Творчість Райніса та Аспазії духовно зближує Україну та Латвію

Ніжна, надзвичайно зворушлива поезія та натхненна класична музика у ці прохолодні осінні дні зігрівала душі тих, хто 25 жовтня завітав до Чернігівського літературно-меморіального музею-заповідника М.Коцюбинського. Адже саме цього дня у затишній вітальні будинку письменника до уваги відвідувачів була представлена літературно-музична композиція «Райніс і Аспазія. Кохання крізь віки».

Композиція прозвучала у майстерному виконанні її автора – заслуженого діяча мистецтв України, доктора філософії, члена Національної спілки театральних діячів України Олега Васюти. Під час заходу гості по-справжньому поринули у неймовірний світ кохання двох велетів латиської літератури – Яніса Плієкшанса (Райніса) та Йоханни Емілії Розенберг (Аспазії).

Шедеври класичної музики органічно переплелися з поетичними рядками, що прозвучали українською, німецькою і латиською мовами. Основою для створення композиції стала книга знаного українського і грузинського перекладача Рауля Чілачави «Трикольорове сонце». Власне і сам автор перекладів, говорячи про особливості українського, грузинського і латиського віршування зазначав: «Поезія Райніса своєю глибокою інтелігентністю, філософською глибиною, масштабністю образів і новаторством форми нагадує мені поезію Галактіона Табідзе та Павла Тичини. Що ж до творчості Аспазії, то є в її віршах щось таке, що викликає асоціації з мужнім запалом Ліни Костенко та ніжним ліризмом Ани Каландадзе. Зрештою кохання єднає всіх поетів світу». Ніби на підтвердження цього у виконанні Олега Васюти поряд з віршами латиських поетів прозвучали і поетичні рядки, написані Павлом Тичиною.

01

02

03

Наостанок заступник директора музею з наукової роби Наталія Коцюбинська подякувала Олегові Павловичу за неймовірну поетичну атмосферу заходу і нагадала, що на поціновувачів прекрасного очікують нові мистецькі зустрічі у музеї.

Ще цікаві публікації

Прокоментуйте