На підтримку України вірш російського поета перевели на мову Шекспіра

Мешканець селища Кроми Орловської області (РФ) Олександр Бившев пише вірші на підтримку територіальної цілісності України. Через це у своїй країні він є фігурантом кількох кримінальних проваджень.

Британська журналістка, літератор і перекладачка, автор документального фільму “Шлях в Україну” Сара Херст (Sarah Hurst) перевела на мову Шекспіра короткий, але разючий вірш з антивоєнного циклу Олександра Бившева. 

Про це повідомив нам автор вірша.

ИСПОВЕДЬ “ПОРАЖЕНЦА”

Назло патриотическому лаю
Я буду “нацпредателем” вдвойне. –
Победы неприятелю желаю
В развязанной моей страной войне.
(29 марта 2017 года.)

Four lines from “Russophobic” poet Alexander Byvshev

CONFESSION OF A “DEFEATIST.”
Despite the patriotic roar
I’ll be doubly a traitor.
I wish the enemy to win the war;
My nation its initiator.
(March 29, 2017)

Translated by Sarah Hurst

Ще цікаві публікації

Прокоментуйте